1
00:00:01,918 --> 00:00:04,170
(applause)

2
00:00:04,254 --> 00:00:05,422
CHILD: Hello, and welcome

3
00:00:05,505 --> 00:00:07,924
to the Pageant of the Five Food Groups.

4
00:00:08,007 --> 00:00:09,884
I'm a banana.

5
00:00:09,968 --> 00:00:11,052
I'm in the fruit group.

6
00:00:11,136 --> 00:00:13,722
To maintain a healthy and balanced diet,

7
00:00:13,805 --> 00:00:15,890
you should have two, three

8
00:00:15,974 --> 00:00:19,102
or four servings of me per day.

9
00:00:19,185 --> 00:00:20,478
(laughter and applause)

10
00:00:20,562 --> 00:00:23,106
I'm a chicken drumstick.

11
00:00:23,189 --> 00:00:25,400
I'm from the meat and poultry group.

12
00:00:25,483 --> 00:00:28,695
To maintain a healthy and balanced diet,

13
00:00:28,778 --> 00:00:31,448
you should have two or three servings of me

14
00:00:31,531 --> 00:00:33,074
each and every day.

15
00:00:33,158 --> 00:00:37,996
(laughter and applause)

16
00:00:38,079 --> 00:00:40,957
I'm a pea pod.

17
00:00:41,040 --> 00:00:42,625
I'm...

18
00:00:42,709 --> 00:00:44,252
(whispering): You're a vegetable.

19
00:00:47,046 --> 00:00:49,591
(whispering): You're a vegetable!

20
00:00:51,843 --> 00:00:55,013
I'm a veg... I'm in the...

21
00:00:56,389 --> 00:00:58,433
(whispering): Vegetable.

22
00:01:04,063 --> 00:01:08,109
Three to five servings per day.

23
00:01:08,193 --> 00:01:09,444
What?

24
00:01:09,527 --> 00:01:12,822
Three to five servings

25
00:01:12,906 --> 00:01:15,825
per day.

26
00:01:15,909 --> 00:01:18,036
(laughter)

27
00:01:18,119 --> 00:01:20,246
(laughter continues)

28
00:01:23,541 --> 00:01:25,960
Mommy, Mommy, wake up.

29
00:01:30,381 --> 00:01:32,842
Oh, Marie, honey, you okay?

30
00:01:32,926 --> 00:01:35,678
Hmm? Did you have another bad dream about the play?

31
00:01:35,762 --> 00:01:38,306
Can I sleep with you?

32
00:01:38,389 --> 00:01:40,517
Of course you can, sweetie.

33
00:01:42,602 --> 00:01:45,230
Just as long as you say your lines right.

34
00:01:47,273 --> 00:01:49,108
Come on, honey. Let's hear them.

35
00:01:49,192 --> 00:01:50,652
Marie, honey?

36
00:01:50,735 --> 00:01:52,403
We need you to say those lines.

37
00:01:52,487 --> 00:01:54,697
Come on, honey. We're serious.

38
00:01:54,781 --> 00:01:55,865
If you don't say those lines right,

39
00:01:55,949 --> 00:01:58,326
you're just going to have to stand by the side of the bed

40
00:01:58,409 --> 00:02:00,411
for the rest of your life.

41
00:02:00,495 --> 00:02:02,539
(gasping)

42
00:02:09,169 --> 00:02:09,878
I'm a pea pod.

43
00:02:09,963 --> 00:02:12,841
I'm a part of the vegetable group.

44
00:03:01,431 --> 00:03:03,933
When I was in kindergarten, I was the tomato.

45
00:03:04,017 --> 00:03:07,395
And Scottie Collins, he was the peanut.

46
00:03:07,478 --> 00:03:09,439
And he got so scared,

47
00:03:09,522 --> 00:03:11,232
he peed right there on the stage.

48
00:03:11,316 --> 00:03:12,650
And from that day on,

49
00:03:12,734 --> 00:03:14,569
we called him "Pee-nut."

50
00:03:14,652 --> 00:03:15,612
And we still do.

51
00:03:15,695 --> 00:03:18,239
Okay, Bridgette, that is enough.

52
00:03:18,323 --> 00:03:19,616
(jar crashing)

53
00:03:19,699 --> 00:03:21,951
Mom? You okay?

54
00:03:22,035 --> 00:03:24,287
Hey, you all right?

55
00:03:24,370 --> 00:03:26,748
Yeah, yeah. Let me give you a hand.

56
00:03:26,831 --> 00:03:27,624
No, I'm okay.

57
00:03:27,707 --> 00:03:28,833
Just let me sit.

58
00:03:28,917 --> 00:03:30,752
Let me just sit down for a second.

59
00:03:31,920 --> 00:03:35,757
Whoo, I was feeling a little bit faint.

60
00:03:35,840 --> 00:03:37,592
For a second there.

61
00:03:37,675 --> 00:03:38,635
Honey,

62
00:03:38,718 --> 00:03:39,469
honey, I'm okay.

63
00:03:39,552 --> 00:03:42,013
Just probably drank too much coffee.

64
00:03:42,096 --> 00:03:43,848
Are you sure?

65
00:03:43,932 --> 00:03:45,642
You want me to call the doctor?

66
00:03:45,725 --> 00:03:46,976
No. Maybe we should

67
00:03:47,060 --> 00:03:48,645
run you by the emergency room.

68
00:03:48,728 --> 00:03:50,647
No, I'm okay.

69
00:03:50,730 --> 00:03:52,607
Okay, well, let me take the girls to school.

70
00:03:52,690 --> 00:03:55,443
That way, you only have to worry about getting yourself to work.

71
00:03:55,526 --> 00:03:58,738
Aha, my master plan worked.

72
00:04:01,783 --> 00:04:04,077
I'll be fine, honey, but that would be really nice.

73
00:04:06,913 --> 00:04:08,331
(sirens wailing)

74
00:04:08,414 --> 00:04:10,458
(indistinct radio transmission)

75
00:04:14,921 --> 00:04:17,173
Allison, I see you found me.

76
00:04:17,257 --> 00:04:18,341
Went to the office.

77
00:04:18,423 --> 00:04:19,676
They told me you wanted me out here.

78
00:04:19,759 --> 00:04:20,927
What's going on?

79
00:04:21,010 --> 00:04:23,513
City controller called me a little after 8:00 this morning.

80
00:04:23,596 --> 00:04:24,639
Department of Public Works

81
00:04:24,722 --> 00:04:27,016
was laying some new underground power lines out here

82
00:04:27,100 --> 00:04:29,018
and one of their crews came across...

83
00:04:29,102 --> 00:04:30,186
Watch your step.

84
00:04:30,269 --> 00:04:33,564
One of their crews came across a body in a shallow grave.

85
00:04:33,648 --> 00:04:36,025
Looks like the fellow was shot sometime last night.

86
00:04:36,109 --> 00:04:37,318
What are you doing out here?

87
00:04:37,402 --> 00:04:40,071
I mean, until somebody's charged with the murder,

88
00:04:40,154 --> 00:04:42,532
isn't this really a police matter?

89
00:04:42,615 --> 00:04:44,534
Well, since the dead man met with foul play,

90
00:04:44,617 --> 00:04:46,703
the whole area is now an active crime scene,

91
00:04:46,786 --> 00:04:48,204
and that means that work has to stop

92
00:04:48,287 --> 00:04:50,748
until investigation of the death is completed.

93
00:04:50,832 --> 00:04:52,750
And that means that the city's paying

94
00:04:52,834 --> 00:04:54,627
for all these contractors, workers

95
00:04:54,711 --> 00:04:56,004
to stand around doing nothing.

96
00:04:56,087 --> 00:04:58,715
So, I was asked to help expedite things.

97
00:05:00,008 --> 00:05:01,384
Naturally,

98
00:05:01,467 --> 00:05:03,011
he has no ID.

99
00:05:03,094 --> 00:05:04,846
I'm guessing that whoever killed him saw to that.

100
00:05:04,929 --> 00:05:06,222
We're running his prints

101
00:05:06,305 --> 00:05:09,017
and his DNA, but that's gonna take a while.

102
00:05:09,100 --> 00:05:10,893
Also, we found some hairs on his body

103
00:05:10,977 --> 00:05:12,687
that don't belong to him

104
00:05:12,770 --> 00:05:14,897
and that might point to whoever did this,

105
00:05:14,981 --> 00:05:17,025
but I was hoping that you would just

106
00:05:17,108 --> 00:05:18,735
take a look at him

107
00:05:18,818 --> 00:05:20,820
and have one of your eureka moments.

108
00:05:25,116 --> 00:05:27,452
Sorry. No eureka.

109
00:05:27,535 --> 00:05:28,578
No nothing.

110
00:05:28,661 --> 00:05:29,912
Well, maybe this will help.

111
00:05:29,996 --> 00:05:31,956
Ankle holster, but no gun.

112
00:05:32,040 --> 00:05:33,916
Was he on the force?

113
00:05:34,000 --> 00:05:36,210
Nope. Not police issue.

114
00:05:39,714 --> 00:05:42,300
All right, well, you'll let me know

115
00:05:42,383 --> 00:05:44,427
if any bells go off in your head, won't you?

116
00:05:44,510 --> 00:05:46,929
Of course, you'll be the first person I call.

117
00:05:48,723 --> 00:05:49,807
Allison!

118
00:05:49,891 --> 00:05:51,642
Can you hear me?

119
00:05:51,726 --> 00:05:53,644
Someone call an ambulance. Get a doctor!

120
00:05:53,728 --> 00:05:54,896
Allison!

121
00:05:54,979 --> 00:05:57,982
Allison! Allison!

122
00:05:58,066 --> 00:05:59,776
(echoing): Allison! Allison!

123
00:05:59,859 --> 00:06:02,028
(heart monitor beeping) DEVALOS: Allison!

124
00:06:12,163 --> 00:06:15,166
(monitor continues beeping)

125
00:06:26,344 --> 00:06:29,013
WOMAN (over P.A. system): Paging Dr. Metcalf to the CCU.

126
00:06:29,097 --> 00:06:32,558
Dr. Metcalf to the CCU.

127
00:06:44,570 --> 00:06:45,696
Where is she?

128
00:06:45,780 --> 00:06:47,782
They took her in the back.

129
00:06:48,908 --> 00:06:50,201
WOMAN: Excuse me. Can I help you?

130
00:06:50,284 --> 00:06:51,953
Um, my-my name is, uh, Dubois.

131
00:06:52,036 --> 00:06:53,996
D-U-B-O-I-S.

132
00:06:54,080 --> 00:06:56,624
My wife, Allison, was just brought in here.

133
00:06:56,707 --> 00:06:57,625
I just wanted to see her.

134
00:06:57,708 --> 00:06:59,669
Uh, maybe I could talk to somebody about her.

135
00:06:59,752 --> 00:07:01,003
The doctors are with your wife

136
00:07:01,087 --> 00:07:02,713
right now, Mr. Dubois.

137
00:07:02,797 --> 00:07:04,841
Somebody will come out and talk to you just as soon as they can.

138
00:07:04,924 --> 00:07:06,843
Yeah, I just want to know what was going on.

139
00:07:06,926 --> 00:07:09,011
You have to wait for the doctor to come out and talk to you.

140
00:07:09,095 --> 00:07:10,555
I'm sorry.

141
00:07:10,638 --> 00:07:11,681
That's all I can tell you.

142
00:07:11,764 --> 00:07:12,723
Okay, thank you.

143
00:07:12,807 --> 00:07:14,600
Come sit down, Joe.

144
00:07:22,775 --> 00:07:25,361
(dog barking)

145
00:07:25,444 --> 00:07:26,696
Quiet.

146
00:07:26,779 --> 00:07:27,822
It's all right.

147
00:07:27,905 --> 00:07:29,824
I live around here.

148
00:07:29,907 --> 00:07:31,701
Dr. Abonetti to O.R. one.

149
00:07:31,784 --> 00:07:34,954
Dr. Abonetti to O.R. one.

150
00:07:35,037 --> 00:07:35,997
Mr. Dubois?

151
00:07:36,080 --> 00:07:37,707
Yeah, hi.

152
00:07:37,790 --> 00:07:39,542
Mr. Dubois, I'm Dr. Richards.

153
00:07:39,625 --> 00:07:40,668
Hello. My... my wife?

154
00:07:40,751 --> 00:07:42,003
Can I see her?

155
00:07:42,086 --> 00:07:43,087
I don't know what you know.

156
00:07:43,171 --> 00:07:44,422
I don't know what you've heard.

157
00:07:45,840 --> 00:07:47,800
Your wife arrived unconscious.

158
00:07:47,884 --> 00:07:49,051
Unfortunately, she's still

159
00:07:49,135 --> 00:07:50,678
unconscious, and frankly,

160
00:07:50,761 --> 00:07:51,762
we don't know why.

161
00:07:51,846 --> 00:07:53,848
What do you mean, you don't know why?

162
00:07:53,931 --> 00:07:55,766
Well, there's no evidence of physical trauma.

163
00:07:55,850 --> 00:07:58,895
No bruise to the head or any other kind of injury.

164
00:07:58,978 --> 00:08:00,813
The CAT scan is negative.

165
00:08:00,897 --> 00:08:02,732
Uh, no evidence of scarring on the brain.

166
00:08:02,815 --> 00:08:04,400
So, for the moment,

167
00:08:04,483 --> 00:08:07,778
we're a bit at a loss.

168
00:08:07,862 --> 00:08:09,405
She's just not present.

169
00:08:09,488 --> 00:08:10,573
I'm sorry.

170
00:08:10,656 --> 00:08:12,783
You-you have to give me a better explanation than that.

171
00:08:12,867 --> 00:08:15,203
I don't have a better explanation than that.

172
00:08:15,286 --> 00:08:17,330
We've called several neurospecialists.

173
00:08:17,413 --> 00:08:19,290
Your wife will be examined by one of them

174
00:08:19,373 --> 00:08:21,792
just as soon as we can get someone here.

175
00:08:21,876 --> 00:08:23,002
Beyond that, I can tell you

176
00:08:23,085 --> 00:08:25,796
that when something like this has happened in the past,

177
00:08:25,880 --> 00:08:27,882
40% to 50% of the time,

178
00:08:27,965 --> 00:08:30,551
the patient just comes out of it spontaneously.

179
00:08:30,635 --> 00:08:32,094
Okay, what about the other,

180
00:08:32,178 --> 00:08:33,763
uh, 50% or 60% of the time?

181
00:08:35,806 --> 00:08:36,765
You just sit tight.

182
00:08:36,849 --> 00:08:38,601
Leave your numbers at the desk.

183
00:08:38,683 --> 00:08:40,436
And as soon as your wife can have visitors,

184
00:08:40,519 --> 00:08:42,813
I'll make sure we find you.

185
00:08:42,897 --> 00:08:45,483
Okay, well, thank you, thank you, Doctor.

186
00:08:48,194 --> 00:08:49,779
You all right?

187
00:08:51,489 --> 00:08:53,908
Yeah, I gotta go pick the girls up from school.

188
00:08:53,991 --> 00:08:56,244
Well, I can send a city car for them if you'd like.

189
00:08:56,327 --> 00:08:57,536
No, that's okay. Thank you, though.

190
00:08:57,620 --> 00:09:00,498
Um, somebody's gotta, you know, explain to them what's going on.

191
00:09:00,581 --> 00:09:01,999
Um, excuse me.

192
00:09:02,083 --> 00:09:03,876
I have to give them my numbers.

193
00:09:06,212 --> 00:09:07,797
I don't understand.

194
00:09:07,880 --> 00:09:09,465
She got sick at work?

195
00:09:09,548 --> 00:09:11,592
I think that maybe she was starting to get sick

196
00:09:11,676 --> 00:09:13,427
this morning when she fell down in the kitchen,

197
00:09:13,511 --> 00:09:15,846
but I... you know, in any event,

198
00:09:15,930 --> 00:09:17,807
she's in the hospital right now, and, you know,

199
00:09:17,890 --> 00:09:19,475
th-they're taking really great care of her.

200
00:09:19,558 --> 00:09:21,310
Can we visit her?

201
00:09:21,394 --> 00:09:23,312
Not today, sweetie.

202
00:09:23,396 --> 00:09:25,648
Not right now, but soon, maybe.

203
00:09:25,731 --> 00:09:27,650
Well, can we talk to her on the phone?

204
00:09:27,733 --> 00:09:28,651
Like I said, not today.

205
00:09:28,734 --> 00:09:30,278
But maybe tomorrow, huh?

206
00:09:30,361 --> 00:09:31,821
What's she sick with?

207
00:09:31,904 --> 00:09:33,364
I mean, you've gotta be awfully sick

208
00:09:33,447 --> 00:09:34,657
to go to the hospital.

209
00:09:34,740 --> 00:09:37,159
Not necessarily.

210
00:09:37,243 --> 00:09:39,912
Well... who's that, Daddy?

211
00:09:42,915 --> 00:09:45,209
Great. This is all I need.

212
00:09:45,293 --> 00:09:47,545
(sighing)

213
00:09:53,801 --> 00:09:54,552
All right, you kids wait here.

214
00:09:54,635 --> 00:09:56,804
Ariel, lock the door after I get out.

215
00:09:58,597 --> 00:10:00,725
No, no, no.

216
00:10:00,808 --> 00:10:01,851
You can't stand here, man.

217
00:10:01,934 --> 00:10:03,519
This is private property.

218
00:10:03,602 --> 00:10:04,687
Come on.

219
00:10:04,770 --> 00:10:06,647
You lost?

220
00:10:06,731 --> 00:10:08,816
You need me to call someone for you?

221
00:10:08,899 --> 00:10:10,735
No.

222
00:10:10,818 --> 00:10:12,862
Don't be frightened... Joe.

223
00:10:13,904 --> 00:10:15,656
Excuse me? What did you call me?

224
00:10:17,074 --> 00:10:18,409
Hey, listen to me.

225
00:10:18,492 --> 00:10:19,869
I got kids in that car. My kids.

226
00:10:19,952 --> 00:10:21,370
This is my house; you're preventing me

227
00:10:21,454 --> 00:10:22,872
from getting my kids in my house.

228
00:10:22,955 --> 00:10:23,831
What are you doing?

229
00:10:23,914 --> 00:10:25,374
Don't wave to my children.

230
00:10:25,458 --> 00:10:26,500
Come on, I'm gonna count to three.

231
00:10:26,584 --> 00:10:28,919
And if you're not off this lawn by the time I'm done,

232
00:10:29,003 --> 00:10:30,212
I'm calling the police, okay?

233
00:10:30,296 --> 00:10:32,673
Not necessary. One...

234
00:10:32,757 --> 00:10:34,216
two...

235
00:10:34,300 --> 00:10:36,761
Going, Joe.

236
00:10:36,844 --> 00:10:38,346
Come on. Come on.

237
00:10:40,348 --> 00:10:42,391
Thank you. Three.

238
00:10:48,647 --> 00:10:49,815
I don't know what to tell you, Mom.

239
00:10:49,899 --> 00:10:52,026
By the time you get out here and get on a plane, you know,

240
00:10:52,109 --> 00:10:53,861
she might just be fine.

241
00:10:53,944 --> 00:10:56,864
I think I just want to wait and hear from the doctors.

242
00:10:56,947 --> 00:10:59,408
BRIDGETTE: Daddy, he's back!

243
00:10:59,492 --> 00:11:01,911
Mom, let me call you back.

244
00:11:05,498 --> 00:11:07,208
What's going on?

245
00:11:07,291 --> 00:11:09,585
What are you doing here in the dark staring out the window?

246
00:11:09,668 --> 00:11:11,545
The weird guy in the nightgown?

247
00:11:11,629 --> 00:11:14,924
He's standing on the sidewalk, staring at our house.

248
00:11:24,934 --> 00:11:26,102
I'm sorry.

249
00:11:26,185 --> 00:11:26,936
That's just creepy.

250
00:11:27,019 --> 00:11:29,814
Go to your room and do your homework.

251
00:11:29,897 --> 00:11:31,107
Well, what are you going to do?

252
00:11:31,190 --> 00:11:32,274
Go on. Call the police?

253
00:11:32,358 --> 00:11:35,528
I don't know. Go on. Maybe.

254
00:11:36,529 --> 00:11:39,115
(whispers): Oh, God.

255
00:11:39,198 --> 00:11:40,574
Oh, Joe, I'm so...

256
00:11:40,658 --> 00:11:42,618
I'm so glad you finally came back out.

257
00:11:42,701 --> 00:11:44,453
Right, that's... that's really nice of you.

258
00:11:44,537 --> 00:11:46,789
Listen, man, you got to... I don't know who you are

259
00:11:46,872 --> 00:11:49,250
or how you know my name, but, uh, look,

260
00:11:49,333 --> 00:11:50,543
we're going through some stuff in our house,

261
00:11:50,626 --> 00:11:53,087
okay, some difficult, painful stuff. I-I know all about that.

262
00:11:53,170 --> 00:11:55,798
And frankly, you're upsetting my children. Oh, please, please,

263
00:11:55,881 --> 00:11:57,800
you've got to tell them every... everything's going to be okay.

264
00:11:57,883 --> 00:12:00,761
Okay, you're upsetting me, too, okay?

265
00:12:00,845 --> 00:12:02,304
So, um, this is the last time.

266
00:12:02,388 --> 00:12:04,140
Is there somebody that I can call for you?

267
00:12:04,223 --> 00:12:05,975
Do you have somebody who can pick you up?

268
00:12:06,058 --> 00:12:07,643
Because, look, if you don't,

269
00:12:07,726 --> 00:12:09,770
I-I'm, I'm going to have to call the police.

270
00:12:12,189 --> 00:12:13,065
No?

271
00:12:13,149 --> 00:12:15,025
All right, well, I-I got to call the police.

272
00:12:15,109 --> 00:12:17,945
555-0126.

273
00:12:18,904 --> 00:12:20,364
Ask for my husband.

274
00:12:20,448 --> 00:12:21,449
He'll... he'll come.

275
00:12:21,532 --> 00:12:23,826
He'll, he'll, he'll pick me up.

276
00:12:23,909 --> 00:12:25,202
He'll figure this out.

277
00:12:26,245 --> 00:12:27,746
Wait, that's my number.

278
00:12:28,747 --> 00:12:30,916
That's because I'm your wife.

279
00:12:31,917 --> 00:12:32,835
Dad?

280
00:12:32,918 --> 00:12:34,503
It's the hospital.

281
00:12:34,587 --> 00:12:36,755
It's about Mom.

282
00:12:36,839 --> 00:12:38,507
You stay here.

283
00:12:38,591 --> 00:12:39,508
Where else would I go?

284
00:12:39,592 --> 00:12:40,843
This is where I live.

285
00:12:42,428 --> 00:12:45,347
I'm not so sure about that.

286
00:12:46,390 --> 00:12:47,766
Hi, this is Joe Dubois.

287
00:12:47,850 --> 00:12:49,310
WOMAN: Can you please hold? Yeah, I'll hold.

288
00:12:49,393 --> 00:12:51,187
Dad, why are you talking to that strange man out there?

289
00:12:51,270 --> 00:12:52,813
He scares me. Wait, wait, wait a second.

290
00:12:52,897 --> 00:12:54,023
I'm connecting you now.

291
00:12:54,106 --> 00:12:55,024
Doctor?

292
00:12:55,107 --> 00:12:56,317
DR. RICHARDS: Mr. Dubois?

293
00:12:56,400 --> 00:12:58,194
This is Joe Dubois. H-How is she?

294
00:12:58,277 --> 00:13:00,029
I don't really have anything new to report.

295
00:13:00,112 --> 00:13:03,199
Still waiting to hear what our tests today tell us.

296
00:13:03,282 --> 00:13:05,367
Okay.

297
00:13:05,451 --> 00:13:06,827
But she's comfortable, right?

298
00:13:06,911 --> 00:13:09,205
Very comfortable.

299
00:13:09,288 --> 00:13:11,749
And sh-she's there, right?

300
00:13:11,832 --> 00:13:13,042
Excuse me?

301
00:13:13,125 --> 00:13:16,045
I mean, physically, you know she's there.

302
00:13:16,128 --> 00:13:18,672
I'm looking right at her; I'm in her room.

303
00:13:18,756 --> 00:13:20,341
Okay, good, good.

304
00:13:20,424 --> 00:13:22,218
So if you'd still like to see her,

305
00:13:22,301 --> 00:13:23,093
today makes no sense,

306
00:13:23,177 --> 00:13:24,887
but I'm sure you could come by tomorrow.

307
00:13:24,970 --> 00:13:26,055
Okay, excellent.

308
00:13:26,138 --> 00:13:27,515
Well, th-that's what I'll do, then.

309
00:13:27,598 --> 00:13:28,516
Thank you, Doctor.

310
00:13:28,599 --> 00:13:29,600
Uh-huh.

311
00:13:31,519 --> 00:13:33,395
So?

312
00:13:33,479 --> 00:13:37,858
So yeah, uh... it's like I said.

313
00:13:37,942 --> 00:13:40,736
Uh, she's comfortable. Everything's good.

314
00:13:40,819 --> 00:13:43,364
Um, maybe she'll even come home tomorrow.

315
00:13:43,447 --> 00:13:45,574
Did you speak to her?

316
00:13:45,658 --> 00:13:47,034
How do you mean?

317
00:13:47,117 --> 00:13:48,077
Did you speak to her?

318
00:13:48,160 --> 00:13:49,703
Did she want to speak to us?

319
00:13:49,787 --> 00:13:51,080
No, I guess they gave her something.

320
00:13:51,163 --> 00:13:53,707
She was asleep.

321
00:13:53,791 --> 00:13:55,251
Well, do you want me to go get Bridgette and Marie

322
00:13:55,334 --> 00:13:56,710
so that you can tell them?

323
00:13:56,794 --> 00:13:57,962
'Cause I know that they're really concerned

324
00:13:58,045 --> 00:13:59,755
and that would make them feel better.

325
00:13:59,838 --> 00:14:00,839
Yeah, okay.

326
00:14:00,923 --> 00:14:03,968
Uh, let me just talk to this guy out front first.

327
00:14:13,477 --> 00:14:15,729
Okay, what did you mean by that?

328
00:14:15,813 --> 00:14:17,231
What did I mean by what?

329
00:14:17,314 --> 00:14:18,774
Huh? That thing you said before.

330
00:14:18,857 --> 00:14:19,775
That you're my, uh...

331
00:14:19,858 --> 00:14:20,818
Your wife. Yeah.

332
00:14:20,901 --> 00:14:23,529
Because I am.

333
00:14:26,156 --> 00:14:28,367
I'm Allison, Joe.

334
00:14:30,369 --> 00:14:32,830
How dare you.

335
00:14:34,540 --> 00:14:35,791
You are not my wife.

336
00:14:35,874 --> 00:14:37,126
How c...?

337
00:14:37,209 --> 00:14:40,462
My wife is in a... in a coma in the hospital.

338
00:14:40,546 --> 00:14:42,298
She's fighting for her life.

339
00:14:42,381 --> 00:14:44,633
Well, no, not really.

340
00:14:44,717 --> 00:14:47,928
I mean, my body is there, yes, but y-you got to believe me.

341
00:14:48,012 --> 00:14:49,638
Uh...

342
00:14:49,722 --> 00:14:52,141
Joe, this is... this is me.

343
00:14:52,224 --> 00:14:53,809
Come here. Let me see this.

344
00:14:53,892 --> 00:14:55,436
Ow.

345
00:14:55,519 --> 00:14:58,480
Okay, you are Todd Emory.

346
00:14:58,564 --> 00:15:00,816
All right, here, "Todd Emory,"

347
00:15:00,899 --> 00:15:01,817
and you are obviously,

348
00:15:01,900 --> 00:15:04,820
clearly, deeply disturbed.

349
00:15:04,903 --> 00:15:06,155
(grunts weakly)

350
00:15:06,238 --> 00:15:09,491
I am disturbed... but not how you think.

351
00:15:10,534 --> 00:15:11,285
I am disturbed,

352
00:15:11,368 --> 00:15:12,953
because every time I pass a mirror

353
00:15:13,037 --> 00:15:14,163
or a store window,

354
00:15:14,246 --> 00:15:17,458
I see a reflection, but it isn't me.

355
00:15:17,541 --> 00:15:18,459
Oh, my God.

356
00:15:18,542 --> 00:15:19,543
I am disturbed

357
00:15:19,627 --> 00:15:20,669
because I have walked

358
00:15:20,753 --> 00:15:23,380
for miles and miles to get here

359
00:15:23,464 --> 00:15:25,382
and you threw me off my own front lawn

360
00:15:25,466 --> 00:15:26,842
this morning in front of my children,

361
00:15:26,925 --> 00:15:28,844
and I am disturbed

362
00:15:28,927 --> 00:15:30,846
because the person I am counting on

363
00:15:30,929 --> 00:15:31,722
to get me through this

364
00:15:31,805 --> 00:15:34,516
is acting like he is disgusted by me.

365
00:15:34,600 --> 00:15:36,018
I don't know who this Todd Emory is.

366
00:15:36,101 --> 00:15:38,312
I don't know why he's on my wrist,

367
00:15:38,395 --> 00:15:41,023
but I do know that's my home;

368
00:15:41,106 --> 00:15:42,983
you're my husband; those are my children.

369
00:15:43,067 --> 00:15:44,526
I'm calling the police.

370
00:15:44,610 --> 00:15:45,527
Good,

371
00:15:45,611 --> 00:15:46,654
call the police.

372
00:15:46,737 --> 00:15:47,696
Better yet, call Scanlon.

373
00:15:47,780 --> 00:15:49,865
Better yet, call Devalos.

374
00:15:54,703 --> 00:15:56,705
Get the...

375
00:15:56,789 --> 00:15:59,541
(sobbing)

376
00:16:07,174 --> 00:16:08,717
No, no, no, come on.

377
00:16:08,801 --> 00:16:10,719
(sobbing)

378
00:16:10,803 --> 00:16:12,680
Stop, stop, stop, please.

379
00:16:12,763 --> 00:16:14,598
I...

380
00:16:14,682 --> 00:16:15,641
Come on, man.

381
00:16:15,724 --> 00:16:18,894
Hey, hey, hey, sir, sir, please.

382
00:16:18,977 --> 00:16:20,604
(sobbing)

383
00:16:20,688 --> 00:16:22,940
Sir, come on, Todd, Todd.

384
00:16:23,941 --> 00:16:25,567
Please.

385
00:16:25,651 --> 00:16:28,195
I-I...

386
00:16:28,278 --> 00:16:29,279
Al.

387
00:16:40,999 --> 00:16:43,419
Oh, my God, they're coming up the walk together.

388
00:16:43,502 --> 00:16:44,461
I'm locking the door.

389
00:16:44,545 --> 00:16:46,296
No, Marie. No!

390
00:16:54,221 --> 00:16:56,640
Uh, girls, uh...

391
00:16:56,724 --> 00:16:59,226
this is Mister...

392
00:16:59,309 --> 00:17:01,103
Emory.

393
00:17:01,186 --> 00:17:02,646
Todd Emory.

394
00:17:02,730 --> 00:17:04,815
I'm...

395
00:17:04,897 --> 00:17:07,608
it's very nice to meet the three of you.

396
00:17:07,693 --> 00:17:10,237
And I-I hope I'm not interrupting your homework.

397
00:17:14,366 --> 00:17:16,785
He's, uh...

398
00:17:16,868 --> 00:17:18,954
uh, he's sleeping here tonight.

399
00:17:19,038 --> 00:17:21,832
In our house?

400
00:17:21,915 --> 00:17:22,790
In this house?

401
00:17:22,875 --> 00:17:24,792
Well, he...

402
00:17:24,877 --> 00:17:27,628
he needs a place to stay,

403
00:17:27,713 --> 00:17:31,675
and, uh, I don't want to go into all the reasons why,

404
00:17:31,759 --> 00:17:34,303
but, uh...

405
00:17:34,386 --> 00:17:37,765
I think it's the right thing to do

406
00:17:37,848 --> 00:17:39,057
for tonight.

407
00:17:40,893 --> 00:17:42,686
I can use the couch.

408
00:17:44,229 --> 00:17:49,109
If there is one i-in, in a room in that direction.

409
00:17:50,068 --> 00:17:53,155
Are you serious?

410
00:17:53,238 --> 00:17:54,156
That's crazy.

411
00:17:54,239 --> 00:17:55,866
This is crazy. You're crazy.

412
00:17:55,949 --> 00:17:59,203
You threw this man off our lawn this afternoon.

413
00:17:59,286 --> 00:18:00,204
Hey, hey, don't talk

414
00:18:00,287 --> 00:18:01,663
to your father like that.

415
00:18:01,747 --> 00:18:02,664
Hey. Don't talk

416
00:18:02,748 --> 00:18:04,333
to me like that.

417
00:18:04,416 --> 00:18:05,709
Hold on, hold on a second, young lady.

418
00:18:05,793 --> 00:18:06,835
You know, if Mom was here,

419
00:18:06,919 --> 00:18:08,462
she would  never  allow this.

420
00:18:08,545 --> 00:18:09,671
Yes, well, Mom is not here.

421
00:18:09,755 --> 00:18:12,674
I am, and you need to trust me.

422
00:18:12,758 --> 00:18:14,760
Now, hopefully tomorrow, Mister...

423
00:18:14,843 --> 00:18:16,178
Emory. Yes, Mr. Emory

424
00:18:16,261 --> 00:18:18,680
will go back where he belongs

425
00:18:18,764 --> 00:18:22,851
and Mom will be back here where she belongs

426
00:18:22,935 --> 00:18:26,355
and all will be right with the world.

427
00:18:26,438 --> 00:18:27,815
Tomorrow. Right,

428
00:18:27,898 --> 00:18:29,900
if we live till then.

429
00:18:31,652 --> 00:18:34,738
Well, I'm locking my door, and I am locking their door,

430
00:18:34,822 --> 00:18:36,865
and if you so much as walk

431
00:18:36,949 --> 00:18:39,368
down this hall past our rooms... JOE: He is not walking anywhere.

432
00:18:39,451 --> 00:18:41,537
He is staying in the living room on the couch.

433
00:18:41,620 --> 00:18:43,455
He better.

434
00:18:46,917 --> 00:18:49,503
(door slams)

435
00:18:49,586 --> 00:18:52,089
That's your eldest daughter.

436
00:18:54,091 --> 00:18:55,926
I think.

437
00:18:57,469 --> 00:18:59,888
She makes me very proud.

438
00:19:23,829 --> 00:19:25,873
♪ ♪

439
00:19:35,591 --> 00:19:37,593
(gasps)

440
00:19:45,809 --> 00:19:47,769
(sighs)

441
00:19:52,190 --> 00:19:54,109
What are you doing here?

442
00:19:54,192 --> 00:19:55,611
How did you get in here?

443
00:19:55,694 --> 00:19:56,820
That door was locked.

444
00:19:56,904 --> 00:19:58,280
Shh...

445
00:19:58,363 --> 00:19:59,406
I used the key.

446
00:19:59,489 --> 00:20:00,824
I know where the key is.

447
00:20:00,908 --> 00:20:01,909
I know where everything is.

448
00:20:01,992 --> 00:20:02,910
Are you forgetting?

449
00:20:02,993 --> 00:20:04,661
I live in this house, too.

450
00:20:04,745 --> 00:20:05,662
What are you doing?

451
00:20:05,746 --> 00:20:06,747
What do you want?

452
00:20:06,830 --> 00:20:07,748
Joe,

453
00:20:07,831 --> 00:20:10,500
I think I'm a murderer.

454
00:20:10,584 --> 00:20:11,501
JOE: Okay.

455
00:20:11,585 --> 00:20:13,629
There we go.

456
00:20:15,881 --> 00:20:17,758
Okay. Oh...

457
00:20:19,760 --> 00:20:21,678
Okay, hold on. Hold on.

458
00:20:21,762 --> 00:20:24,431
Okay. How's that?

459
00:20:24,514 --> 00:20:26,308
A lot better.

460
00:20:26,391 --> 00:20:27,309
(sighs)

461
00:20:27,392 --> 00:20:28,393
Thanks, hon.

462
00:20:31,480 --> 00:20:32,814
So start over.

463
00:20:32,898 --> 00:20:35,651
Who is it that you think you killed?

464
00:20:35,734 --> 00:20:38,862
Well, I don't really think I killed anybody, but...

465
00:20:38,946 --> 00:20:41,865
in my dream, Todd Emory--

466
00:20:41,949 --> 00:20:44,660
the guy who owns this body I'm in--

467
00:20:44,743 --> 00:20:46,828
was burying a man, a dead man,

468
00:20:46,912 --> 00:20:48,872
the same dead body I was looking at with Devalos

469
00:20:48,956 --> 00:20:50,999
when I collapsed.

470
00:20:51,083 --> 00:20:52,709
Well, you know what we need to do.

471
00:20:52,793 --> 00:20:55,796
We need to find out who the hell this Todd Emory is.

472
00:20:55,879 --> 00:20:57,673
According to this,

473
00:20:57,756 --> 00:21:00,842
you were in the same hospital as my wife.

474
00:21:00,926 --> 00:21:02,928
They thought he was in a coma,

475
00:21:03,011 --> 00:21:05,847
but then he disappeared, and they can't figure out how.

476
00:21:05,931 --> 00:21:09,351
"Last seen shortly after 11:00 a.m. lying comatose in his bed."

477
00:21:09,434 --> 00:21:11,186
11:00 a.m.-- isn't that around the time

478
00:21:11,269 --> 00:21:13,355
that you, um... that you went into your coma?

479
00:21:13,438 --> 00:21:15,357
Yes. Okay.

480
00:21:15,440 --> 00:21:18,151
All right, our friend, Todd, got hit by a car two nights ago.

481
00:21:18,235 --> 00:21:19,111
I guess he ran out

482
00:21:19,194 --> 00:21:21,822
in the middle of a dark road in the woods,

483
00:21:21,905 --> 00:21:23,907
and that's what put him into his coma.

484
00:21:23,991 --> 00:21:25,701
"At this point, Emory has been

485
00:21:25,784 --> 00:21:27,369
"officially declared a missing person.

486
00:21:27,452 --> 00:21:29,663
"Anyone who has information as to his whereabouts

487
00:21:29,746 --> 00:21:30,789
"is urged to contact the authorities.

488
00:21:30,872 --> 00:21:34,793
His family is said... to be offering a sizable reward."

489
00:21:34,876 --> 00:21:37,879
Wow, Joe, the whole city's looking for this guy.

490
00:21:37,963 --> 00:21:39,172
Whole city is looking for me.

491
00:21:39,256 --> 00:21:40,716
I mean, I can't leave the house.

492
00:21:40,799 --> 00:21:41,675
I can't... go anywhere

493
00:21:41,758 --> 00:21:45,846
or do anything to help myself get out of this.

494
00:21:50,434 --> 00:21:52,019
Mm-hmm.

495
00:21:55,772 --> 00:21:56,648
Whoa. What are you doing?

496
00:21:56,732 --> 00:21:59,943
Devalos told me that they found some hairs

497
00:22:00,027 --> 00:22:01,945
on the dead man's body

498
00:22:02,029 --> 00:22:03,780
that weren't his,

499
00:22:03,864 --> 00:22:06,700
so you give this to him.

500
00:22:06,783 --> 00:22:10,787
You just ask him if they match the hair they found.

501
00:22:10,871 --> 00:22:13,749
No explanations, no back stories.

502
00:22:13,832 --> 00:22:15,250
Ju... just ask him to test,

503
00:22:15,333 --> 00:22:18,003
and if he gets a match, then you can...

504
00:22:18,086 --> 00:22:19,421
you tell him I'm here.

505
00:22:19,504 --> 00:22:21,757
And all the rest of it. Uh-uh...

506
00:22:21,840 --> 00:22:23,091
Listen, if not,

507
00:22:23,175 --> 00:22:24,760
nothing ventured, nothing gained.

508
00:22:24,843 --> 00:22:27,054
Okay, I don't think that's such a good idea.

509
00:22:27,137 --> 00:22:28,263
What do you mean?

510
00:22:28,346 --> 00:22:30,432
Well, because if I give this to Devalos,

511
00:22:30,515 --> 00:22:33,477
and... and it is a match, then, uh, we'll be implicating you.

512
00:22:33,560 --> 00:22:35,604
You know, this new you, in a murder.

513
00:22:35,687 --> 00:22:37,564
Oh, well, we have to do something.

514
00:22:38,857 --> 00:22:40,776
What if I woke up as Todd Emory

515
00:22:40,859 --> 00:22:42,778
because I'm supposed to...

516
00:22:42,861 --> 00:22:44,946
bring him to justice for murdering

517
00:22:45,030 --> 00:22:45,989
that John Doe? No.

518
00:22:46,073 --> 00:22:47,574
But the way it stands right now,

519
00:22:47,657 --> 00:22:49,242
you wouldn't be bringing Todd Emory to justice.

520
00:22:49,326 --> 00:22:50,452
You would be bringing yourself.

521
00:22:50,535 --> 00:22:51,620
No, I don't think so.

522
00:22:51,703 --> 00:22:53,121
Yes. No, I-I-I think

523
00:22:53,205 --> 00:22:54,831
that if the police can prove

524
00:22:54,915 --> 00:22:57,459
that Todd Emory murdered that man in the park,

525
00:22:57,542 --> 00:22:59,961
everything is going to go back to normal.

526
00:23:00,045 --> 00:23:02,380
I-I just... I just have to believe that.

527
00:23:04,800 --> 00:23:06,635
I mean, when the kids wake up,

528
00:23:06,718 --> 00:23:07,928
take them out to breakfast.

529
00:23:08,011 --> 00:23:10,639
I-I don't want them to have to look at me

530
00:23:10,722 --> 00:23:11,765
across the breakfast table.

531
00:23:11,848 --> 00:23:12,974
I frighten them.

532
00:23:13,058 --> 00:23:15,977
You sure sound like Allison.

533
00:23:17,729 --> 00:23:19,648
Going out for pancakes on a school day?

534
00:23:19,731 --> 00:23:20,482
Just when you think

535
00:23:20,565 --> 00:23:22,317
there's no such thing as miracles.

536
00:23:22,400 --> 00:23:23,485
(chuckles)

537
00:23:23,568 --> 00:23:24,569
I don't understand it.

538
00:23:24,653 --> 00:23:27,823
We're just letting that stranger stay in our house?

539
00:23:27,906 --> 00:23:30,617
Oh, hey, it wasn't my idea.

540
00:23:30,700 --> 00:23:32,619
I mean, it was.

541
00:23:32,702 --> 00:23:34,079
I don't know, sweetie.

542
00:23:34,162 --> 00:23:36,498
I just... I got an instinct about this guy

543
00:23:36,581 --> 00:23:39,126
that he's grateful for a place to stay,

544
00:23:39,209 --> 00:23:41,169
that he won't do anything,

545
00:23:41,253 --> 00:23:43,797
that he won't, you know, take anything or...

546
00:23:43,880 --> 00:23:45,841
Yeah, well, I hope you're right.

547
00:23:45,924 --> 00:23:46,675
Any chance that he'll be gone

548
00:23:46,758 --> 00:23:48,343
by the time we get home from school?

549
00:23:48,426 --> 00:23:51,972
Listen, Ariel, we all want the same thing here, okay?

550
00:23:55,934 --> 00:23:58,186
Marie, what's going on with you, sweetie?

551
00:23:58,270 --> 00:23:59,604
Hmm?

552
00:23:59,688 --> 00:24:00,897
You're awfully quiet.

553
00:24:00,981 --> 00:24:02,482
She's sad about Mommy.

554
00:24:02,566 --> 00:24:04,317
She wants her to come home.

555
00:24:04,401 --> 00:24:07,696
And she's worried that if she doesn't come back in time,

556
00:24:07,779 --> 00:24:10,323
then she won't have a costume for the school play.

557
00:24:10,407 --> 00:24:12,868
Hey, maybe, hopefully, Mommy will come home today, huh?

558
00:24:12,951 --> 00:24:15,662
And if she doesn't, then you know what we'll do?

559
00:24:15,745 --> 00:24:18,039
We'll find somebody else to sew you a costume, okay?

560
00:24:18,123 --> 00:24:19,875
We'll do something.

561
00:24:19,958 --> 00:24:20,917
All right, sweetie?

562
00:24:21,001 --> 00:24:22,544
Hey, you.

563
00:24:22,627 --> 00:24:24,212
Don't you worry.

564
00:24:24,296 --> 00:24:28,341
Everything's going to be back to normal real soon.

565
00:24:28,425 --> 00:24:30,427
DEVALOS: Well, I don't know how to describe it.

566
00:24:30,510 --> 00:24:32,179
I mean, she's in the room,

567
00:24:32,262 --> 00:24:35,140
but it's as if she's not really in the room at all.

568
00:24:36,308 --> 00:24:38,560
Well, I felt like I had to come and visit.

569
00:24:39,644 --> 00:24:41,897
(sighs) I agree with you now, dear.

570
00:24:41,980 --> 00:24:43,273
It was probably pretty silly.

571
00:24:43,356 --> 00:24:44,566
(knocking)

572
00:24:44,649 --> 00:24:45,775
I'll see you at dinner.

573
00:24:45,859 --> 00:24:47,527
Okay.

574
00:24:47,611 --> 00:24:49,362
Hi. Hey.

575
00:24:49,446 --> 00:24:51,907
I called your office, and they said you were here.

576
00:24:51,990 --> 00:24:54,618
A... little visit.

577
00:25:02,334 --> 00:25:04,753
(rhythmic beeping)

578
00:25:04,836 --> 00:25:06,588
(sighs)

579
00:25:06,671 --> 00:25:10,383
Doctors are-are completely baffled.

580
00:25:10,467 --> 00:25:12,886
Listen, I'll... I'll leave the two of you alone.

581
00:25:12,969 --> 00:25:13,887
No, no.

582
00:25:13,970 --> 00:25:15,722
I-I need to give you something.

583
00:25:15,805 --> 00:25:17,974
Um, you and Allison were examining a murder victim

584
00:25:18,058 --> 00:25:20,602
when she collapsed, and I know that

585
00:25:20,685 --> 00:25:22,604
you found some hairs on his body that weren't his.

586
00:25:22,687 --> 00:25:24,773
Could you test and see if these match those?

587
00:25:27,859 --> 00:25:29,277
I'm sorry. I guess I missed it,

588
00:25:29,361 --> 00:25:31,112
but where did you say you got these from?

589
00:25:31,196 --> 00:25:32,948
And how do you know about this murder investigation?

590
00:25:33,031 --> 00:25:34,449
I didn't. What does it matter?

591
00:25:34,532 --> 00:25:36,576
If those don't match, we have nothing to talk about.

592
00:25:36,660 --> 00:25:39,079
And if they do, I'll tell you everything you need to know.

593
00:25:40,080 --> 00:25:42,249
Don't look so confused.

594
00:25:42,332 --> 00:25:44,834
You've known me and my family for a long time.

595
00:25:44,918 --> 00:25:46,628
You're quite right.

596
00:25:46,711 --> 00:25:49,339
Well, if you need anything, just...

597
00:26:02,727 --> 00:26:04,729
Hmm.

598
00:26:11,903 --> 00:26:13,989
Todd Emory?

599
00:26:15,740 --> 00:26:17,742
I'm talking to you.

600
00:26:19,744 --> 00:26:22,205
We haven't met, but I'm the landlord.

601
00:26:23,581 --> 00:26:26,001
And I'm serving you with an eviction notice.

602
00:26:28,128 --> 00:26:30,171
You've been warned.

603
00:26:35,760 --> 00:26:37,178
Daddy, I'm home!

604
00:26:37,262 --> 00:26:39,139
Daddy, I'm home! Dad, I'm back.

605
00:26:39,222 --> 00:26:41,474
I have the keys, I've got the girls, and I've got

606
00:26:41,558 --> 00:26:43,226
Ashley with...

607
00:26:45,603 --> 00:26:47,147
What are you doing?

608
00:26:47,230 --> 00:26:49,691
I'm trying to make a pea pod for Peanut.

609
00:26:49,774 --> 00:26:51,693
Do you actually know what you're doing?

610
00:26:51,776 --> 00:26:52,527
Well,

611
00:26:52,610 --> 00:26:54,863
let's see. Come here, you vegetable.

612
00:26:54,946 --> 00:26:57,365
Let's see what this looks like.

613
00:26:57,449 --> 00:26:59,826
Come on.

614
00:26:59,909 --> 00:27:02,704
Let's try this... on.

615
00:27:02,787 --> 00:27:05,373
Yeah. Uh-uh. Oh.

616
00:27:05,457 --> 00:27:07,208
Oh. There we go.

617
00:27:07,292 --> 00:27:09,419
Now, was... was that

618
00:27:09,502 --> 00:27:12,839
more like you had in mind?

619
00:27:12,922 --> 00:27:16,176
That looks almost as good as something Mom would do.

620
00:27:16,259 --> 00:27:18,428
Well, I take that as a compliment.

621
00:27:18,511 --> 00:27:19,721
Do I know you?

622
00:27:19,804 --> 00:27:21,056
No.

623
00:27:21,139 --> 00:27:22,724
None of us know him.

624
00:27:22,807 --> 00:27:24,893
Come on.

625
00:27:24,976 --> 00:27:27,187
Uh, let's get you changed, and I'll get you a snack.

626
00:27:27,270 --> 00:27:28,480
Go.

627
00:27:29,981 --> 00:27:31,274
Thank you.

628
00:27:32,317 --> 00:27:34,527
You're very welcome, sweetie.

629
00:27:34,611 --> 00:27:38,031
If Mommy's still sick and can't come to the play, will you come?

630
00:27:38,114 --> 00:27:39,074
Marie!

631
00:27:39,157 --> 00:27:40,575
You know what? No. Come on.

632
00:27:40,658 --> 00:27:41,951
You couldn't keep me away.

633
00:27:42,035 --> 00:27:43,578
Bye, now.

634
00:27:44,621 --> 00:27:46,247
Come on.

635
00:27:46,331 --> 00:27:47,749
Bye.

636
00:27:47,832 --> 00:27:48,875
(knocking)

637
00:27:51,878 --> 00:27:53,213
Who is it?

638
00:27:53,296 --> 00:27:55,048
Hey, you in there?

639
00:27:55,131 --> 00:27:57,634
Yes. Is there a problem?

640
00:27:57,717 --> 00:27:59,761
Oh, I've been looking all over for you.

641
00:27:59,844 --> 00:28:01,638
Um, how did you get in there

642
00:28:01,721 --> 00:28:04,099
without the girls seeing you coming down the hall?

643
00:28:04,182 --> 00:28:05,725
I-I went through the sliding glass door

644
00:28:05,809 --> 00:28:08,978
in the kitchen, and I... I took the back way.

645
00:28:09,062 --> 00:28:11,606
Why are you talking to me through the door?

646
00:28:11,689 --> 00:28:13,441
Why don't you just come in here?

647
00:28:13,525 --> 00:28:16,569
Uh, yeah, you know, if it's just the same,

648
00:28:16,653 --> 00:28:18,279
I-I think I'd rather not.

649
00:28:18,363 --> 00:28:20,156
Oh, come on, Joe. It's ridiculous.

650
00:28:20,240 --> 00:28:22,700
There's nothing in here that you haven't seen before.

651
00:28:23,701 --> 00:28:24,828
Oh, I beg to differ.

652
00:28:24,911 --> 00:28:26,830
Honestly.

653
00:28:26,913 --> 00:28:29,290
(door opening)

654
00:28:32,168 --> 00:28:34,129
Um, here's the thing, is I...

655
00:28:34,212 --> 00:28:36,631
I think I have to take the girls

656
00:28:36,714 --> 00:28:38,967
to the hospital to visit you tonight.

657
00:28:39,050 --> 00:28:40,760
Visit Allison. Visit you.

658
00:28:40,844 --> 00:28:43,596
I-I don't think that I can keep this under wraps

659
00:28:43,680 --> 00:28:44,597
for too much longer.

660
00:28:44,681 --> 00:28:47,934
I think that I have to tell them about the coma.

661
00:28:48,017 --> 00:28:49,978
Uh...

662
00:28:50,061 --> 00:28:51,855
About you.

663
00:28:51,938 --> 00:28:52,730
(sighs)

664
00:28:52,814 --> 00:28:55,692
And I... and I just want to let you know,

665
00:28:55,775 --> 00:28:59,654
because things might get weird when we get home.

666
00:28:59,737 --> 00:29:01,698
Weirder.

667
00:29:01,781 --> 00:29:03,992
You're worried about Ariel, aren't you?

668
00:29:04,075 --> 00:29:06,786
Well, you think that she's angry now...

669
00:29:08,037 --> 00:29:09,247
Oh, I don't know.

670
00:29:09,330 --> 00:29:11,833
Maybe I should just leave.

671
00:29:11,916 --> 00:29:14,377
And then all you have to explain is the coma,

672
00:29:14,461 --> 00:29:16,171
and you just...

673
00:29:16,254 --> 00:29:18,423
you just spare them the rest.

674
00:29:20,091 --> 00:29:21,843
Well, you know, I thought about that,

675
00:29:21,926 --> 00:29:23,928
but the thing is...

676
00:29:26,097 --> 00:29:28,975
I don't think that I want you to leave.

677
00:29:29,058 --> 00:29:31,019
(doorbell rings)

678
00:29:32,479 --> 00:29:34,314
Oh, my God.

679
00:29:34,397 --> 00:29:36,691
Well, are... are you expecting someone?

680
00:29:36,774 --> 00:29:38,193
No. Stay right here.

681
00:29:38,276 --> 00:29:40,528
Don't let anyone see you.

682
00:29:42,947 --> 00:29:43,907
Joe.

683
00:29:43,990 --> 00:29:45,533
Mr. District Attorney.

684
00:29:45,617 --> 00:29:47,702
I'm sorry to show up unannounced.

685
00:29:47,785 --> 00:29:48,578
(door closes)

686
00:29:48,661 --> 00:29:50,872
Well, first of all, for what it's worth,

687
00:29:50,955 --> 00:29:53,374
those hairs that you gave me this morning, they, um...

688
00:29:53,458 --> 00:29:55,502
they don't match the hairs that were found

689
00:29:55,585 --> 00:29:58,004
on the body of that man in the park.

690
00:29:58,087 --> 00:29:59,756
So whoever's hairs those might have been,

691
00:29:59,839 --> 00:30:02,342
they probably have nothing to fear from the police.

692
00:30:02,425 --> 00:30:04,052
All right.

693
00:30:04,135 --> 00:30:06,971
Well, I-I'm sure that's a relief to someone.

694
00:30:07,055 --> 00:30:09,390
Mm. In the meantime, we have

695
00:30:09,474 --> 00:30:12,101
figured out just whose body that is we found out there.

696
00:30:12,185 --> 00:30:15,188
Dead man was a private investigator named Porter Hayes.

697
00:30:15,271 --> 00:30:16,940
Specialized in divorce work.

698
00:30:17,941 --> 00:30:19,275
Oh.

699
00:30:19,359 --> 00:30:20,235
Yeah, I know. You're thinking,

700
00:30:20,318 --> 00:30:22,737
"What does any of this have to do with me?"

701
00:30:22,820 --> 00:30:23,905
Have you, um... have you ever

702
00:30:23,988 --> 00:30:26,699
seen this man before?

703
00:30:27,700 --> 00:30:29,035
Uh-uh.

704
00:30:29,118 --> 00:30:30,912
Only in the newspapers.

705
00:30:30,995 --> 00:30:31,871
Hmm.

706
00:30:31,955 --> 00:30:34,874
The mother of one of your daughter's friends

707
00:30:34,958 --> 00:30:36,960
called the reward hotline early this evening.

708
00:30:37,043 --> 00:30:38,253
Her little girl swears

709
00:30:38,336 --> 00:30:42,048
that she saw this man in your house today.

710
00:30:44,842 --> 00:30:47,136
Like you said at the hospital this morning,

711
00:30:47,220 --> 00:30:49,222
I've known you folks a long time.

712
00:30:49,305 --> 00:30:50,932
That hair that you gave me?

713
00:30:51,015 --> 00:30:53,935
I'm no psychic, but, uh, I have a very strong feeling

714
00:30:54,018 --> 00:30:56,229
that it might belong to Todd Emory.

715
00:30:59,190 --> 00:31:00,942
Joe, if Todd Emory were here,

716
00:31:01,025 --> 00:31:03,278
if he was hiding in your house, you'd...

717
00:31:03,361 --> 00:31:05,405
you'd tell me, right?

718
00:31:07,740 --> 00:31:09,784
(sighs) I'm asking you a direct question.

719
00:31:09,867 --> 00:31:13,121
That man has been missing from the hospital for two days now,

720
00:31:13,204 --> 00:31:15,290
and I think you know where he is.

721
00:31:15,373 --> 00:31:17,375
Is he here?

722
00:31:18,668 --> 00:31:21,045
Good evening, Mr. District Attorney.

723
00:31:23,715 --> 00:31:25,258
I'm Todd Emory.

724
00:31:25,341 --> 00:31:29,137
I think you're asking some questions about me.

725
00:31:34,934 --> 00:31:36,894
(knocking softly)

726
00:31:38,730 --> 00:31:40,815
(sighs)

727
00:31:40,898 --> 00:31:42,942
He's gone.

728
00:31:43,026 --> 00:31:45,987
They took him back to the hospital.

729
00:31:46,070 --> 00:31:48,823
Okay, so why do you look so sad?

730
00:31:48,906 --> 00:31:51,868
I mean, you didn't even know him, so...

731
00:31:51,951 --> 00:31:53,536
I think I convinced myself

732
00:31:53,620 --> 00:31:55,872
that if I could help this guy, that...

733
00:31:55,955 --> 00:31:59,959
that somehow that would help your mom get better, too.

734
00:32:00,043 --> 00:32:02,962
I know it doesn't make a lot of sense.

735
00:32:03,046 --> 00:32:04,464
No, it doesn't.

736
00:32:04,547 --> 00:32:06,549
No.

737
00:32:13,931 --> 00:32:15,516
Hmm.

738
00:32:15,600 --> 00:32:17,977
He took a picture of you guys with him when he left.

739
00:32:21,272 --> 00:32:23,900
I'm sorry if this upset you.

740
00:32:26,277 --> 00:32:28,780
Okay.

741
00:32:31,282 --> 00:32:32,867
Good night, Daddy.

742
00:32:32,950 --> 00:32:34,952
Good night, sweetie.

743
00:32:42,126 --> 00:32:43,878
(door opening)

744
00:32:43,961 --> 00:32:45,338
WOMAN: Todd?

745
00:32:52,136 --> 00:32:55,556
Oh, you don't know who I am, do you?

746
00:32:58,309 --> 00:33:00,186
(sniffles)

747
00:33:00,269 --> 00:33:02,188
It's me.

748
00:33:02,271 --> 00:33:04,273
Sam.

749
00:33:05,358 --> 00:33:07,360
Samantha, your wife?

750
00:33:09,278 --> 00:33:11,239
Oh, God.

751
00:33:11,322 --> 00:33:14,742
The doctors said there would be some memory loss, but...

752
00:33:14,826 --> 00:33:17,078
I'm sorry.

753
00:33:17,161 --> 00:33:19,580
Oh, everything's just a...

754
00:33:19,664 --> 00:33:22,625
it's a bit of a blank right now.

755
00:33:22,709 --> 00:33:25,211
Wow. That's amazing.

756
00:33:25,294 --> 00:33:27,296
Even me? I'm a blank?

757
00:33:28,715 --> 00:33:31,050
We've been married for seven years.

758
00:33:32,009 --> 00:33:33,970
(sighs)

759
00:33:34,053 --> 00:33:35,763
I'm sure everything is...

760
00:33:35,847 --> 00:33:38,391
will come back soon.

761
00:33:40,351 --> 00:33:42,395
Oh, Todd.

762
00:33:42,478 --> 00:33:44,939
(sniffles)

763
00:33:47,817 --> 00:33:51,821
Todd... the night that you were hit...

764
00:33:53,030 --> 00:33:56,117
why were you out there in the middle of nowhere?

765
00:33:56,200 --> 00:33:57,785
I'm sorry. I just... I don't...

766
00:33:57,869 --> 00:34:00,079
I don't have any idea.

767
00:34:02,206 --> 00:34:04,459
The police said that they found you

768
00:34:04,542 --> 00:34:06,544
in some strange family's house.

769
00:34:06,627 --> 00:34:08,629
I can't explain that.

770
00:34:10,214 --> 00:34:12,759
You don't remember anything? Anything at all?

771
00:34:12,842 --> 00:34:14,469
(sighs)

772
00:34:14,552 --> 00:34:16,471
DEVALOS: Dead man was a private

773
00:34:16,554 --> 00:34:18,264
investigator named Porter Hayes.

774
00:34:18,347 --> 00:34:20,266
Specialized in divorce work.

775
00:34:23,018 --> 00:34:24,478
Porter Hayes.

776
00:34:24,562 --> 00:34:28,357
I think he was a private investigator.

777
00:34:28,440 --> 00:34:31,735
Yeah, for some reason, that stuck in my head.

778
00:34:31,819 --> 00:34:32,945
(knocking)

779
00:34:33,029 --> 00:34:34,112
WOMAN: Excuse me.

780
00:34:34,197 --> 00:34:36,364
Sorry to interrupt.

781
00:34:37,699 --> 00:34:40,870
I have a little something to help Mr. Emory sleep.

782
00:34:40,953 --> 00:34:43,039
Doctor's orders.

783
00:35:13,027 --> 00:35:15,613
(panting)

784
00:35:19,408 --> 00:35:22,119
SAMANTHA: You did that really well, Todd.

785
00:35:23,120 --> 00:35:25,373
Maybe you missed your calling in life.

786
00:35:25,456 --> 00:35:27,708
Physical labor really seems to suit you.

787
00:35:27,792 --> 00:35:29,252
(panting)

788
00:35:29,335 --> 00:35:31,337
You didn't have to kill him.

789
00:35:31,420 --> 00:35:32,547
And you don't have to...

790
00:35:32,630 --> 00:35:34,382
you don't have to kill me.

791
00:35:34,465 --> 00:35:37,718
Well, you didn't leave me much wiggle room, Todd.

792
00:35:37,802 --> 00:35:41,514
We could have had a wonderful life together, you and me.

793
00:35:41,597 --> 00:35:44,559
You and me, me and my flings, but no.

794
00:35:44,642 --> 00:35:47,019
You had to go and hire a private investigator,

795
00:35:47,103 --> 00:35:48,855
get him to follow me around town,

796
00:35:48,938 --> 00:35:50,773
taking all of those pictures.

797
00:35:50,857 --> 00:35:53,025
Why?

798
00:35:53,109 --> 00:35:55,403
So you could divorce me and leave me with nothing?

799
00:35:55,486 --> 00:35:57,572
(sighs)

800
00:35:57,655 --> 00:36:02,118
I don't think you understand how this game is played, dear.

801
00:36:02,201 --> 00:36:04,245
Go on. Get in the hole.

802
00:36:05,454 --> 00:36:06,747
Well, lie down.

803
00:36:06,831 --> 00:36:08,875
Make yourself comfortable.

804
00:36:08,958 --> 00:36:10,543
You're going to be in there a while.

805
00:36:10,626 --> 00:36:12,628
(panting)

806
00:36:18,175 --> 00:36:19,552
So, what are you going to do?

807
00:36:19,635 --> 00:36:22,722
You going to shoot me in the back of my head?

808
00:36:22,805 --> 00:36:24,265
Yeah.

809
00:36:24,348 --> 00:36:26,017
But I am going to have beautiful thoughts

810
00:36:26,100 --> 00:36:27,435
about you while I do it.

811
00:36:27,518 --> 00:36:29,395
(gunshots)

812
00:36:29,478 --> 00:36:32,315
(screaming)

813
00:36:32,398 --> 00:36:33,691
Oh!

814
00:36:35,401 --> 00:36:37,737
Oh, you...

815
00:36:37,820 --> 00:36:39,447
You shot me!

816
00:36:39,530 --> 00:36:41,449
(whimpers)

817
00:36:41,532 --> 00:36:43,284
I can't believe that you shot me!

818
00:36:43,367 --> 00:36:45,286
(Samantha yells)

819
00:36:45,369 --> 00:36:46,996
You were going to shoot me.

820
00:36:47,079 --> 00:36:48,915
(screaming) In the back of my head.

821
00:36:48,998 --> 00:36:51,167
Oh! No!

822
00:36:51,250 --> 00:36:53,169
(gunshots)

823
00:36:53,252 --> 00:36:54,462
(tires squealing)

824
00:36:54,545 --> 00:36:56,672
No! (gasps)

825
00:36:56,756 --> 00:36:58,633
Oh. Oh.

826
00:36:58,716 --> 00:36:59,967
(rapid beeping)

827
00:37:00,051 --> 00:37:01,302
Oh.

828
00:37:01,385 --> 00:37:02,470
Oh, goodness.

829
00:37:02,553 --> 00:37:04,472
Oh. What's going on?

830
00:37:04,555 --> 00:37:06,390
SAMANTHA: Something wake you, darling?

831
00:37:06,474 --> 00:37:08,351
Oh, something's gone wrong. (beeping more rapidly)

832
00:37:08,434 --> 00:37:09,936
Oh, please call for help.

833
00:37:10,019 --> 00:37:11,354
Nothing's wrong.

834
00:37:11,437 --> 00:37:13,147
It'll all be over soon.

835
00:37:13,230 --> 00:37:15,107
Oh! That pain that you're feeling?

836
00:37:15,191 --> 00:37:18,319
That's just the air bubble that I've injected into your IV line.

837
00:37:18,402 --> 00:37:20,821
In just a few moments, it will reach your brain,

838
00:37:20,905 --> 00:37:23,449
and all the pain will be gone.

839
00:37:23,532 --> 00:37:25,868
No! No! No! No, no, it'll all be done

840
00:37:25,952 --> 00:37:28,162
by the time the nurses finish their shift change.

841
00:37:28,245 --> 00:37:30,331
Don't fight it, Todd.

842
00:37:30,414 --> 00:37:32,500
This is just the way that it has to be.

843
00:37:32,583 --> 00:37:34,752
(whimpers)

844
00:37:35,753 --> 00:37:36,837
Please.

845
00:37:36,921 --> 00:37:38,172
Please don't do this. Shh!

846
00:37:38,255 --> 00:37:39,507
Please?

847
00:37:42,134 --> 00:37:44,011
Page Dr. Ancheta at home. His patient in room 404 is coding.

848
00:37:44,095 --> 00:37:46,764
404? What's the patient's name? Emory. Todd Emory.

849
00:37:52,770 --> 00:37:54,480
(monitor flatline beeping) I don't know

850
00:37:54,563 --> 00:37:56,524
what happened. He just started convulsing.

851
00:37:56,607 --> 00:37:58,234
WOMAN: Charged at 200.

852
00:37:59,277 --> 00:38:00,528
(whirring)

853
00:38:00,611 --> 00:38:02,238
Shocking at 200.

854
00:38:04,115 --> 00:38:05,324
Oh, God. Allison.

855
00:38:06,325 --> 00:38:07,785
Clear.

856
00:38:07,868 --> 00:38:09,745
Okay, get ready with some epi.

857
00:38:09,829 --> 00:38:11,706
Let's increase the charge to 260.

858
00:38:11,789 --> 00:38:13,666
(deep voice): Joe. Charging at 260.

859
00:38:14,834 --> 00:38:16,836
Allison.

860
00:38:19,297 --> 00:38:21,507
No. Actually, I'm Todd.

861
00:38:22,675 --> 00:38:24,552
I'm Todd Emory.

862
00:38:24,635 --> 00:38:26,178
What?!

863
00:38:26,262 --> 00:38:27,221
I'm sorry.

864
00:38:27,304 --> 00:38:28,556
I wish I could explain.

865
00:38:28,639 --> 00:38:30,725
I... I just woke up.

866
00:38:30,808 --> 00:38:32,935
It's like I've been asleep for days.

867
00:38:33,019 --> 00:38:35,271
The things that I've seen.

868
00:38:35,354 --> 00:38:37,565
Oh, the things that I've dreamt.

869
00:38:37,648 --> 00:38:40,401
I know what your wife has done for me.

870
00:38:41,652 --> 00:38:44,864
And I know what my wife did to me.

871
00:38:46,449 --> 00:38:48,075
Come on, Mr. Emory.

872
00:38:48,159 --> 00:38:49,535
Come back.

873
00:38:52,830 --> 00:38:54,248
Charged at 260. (whirring)

874
00:38:54,331 --> 00:38:55,624
Shocking at 260.

875
00:38:56,667 --> 00:38:58,335
Clear!

876
00:38:58,419 --> 00:38:59,587
Oh...

877
00:38:59,670 --> 00:39:00,755
darling. Darling.

878
00:39:00,838 --> 00:39:02,798
ALLISON: Shame on you!

879
00:39:05,134 --> 00:39:06,594
Shame on you.

880
00:39:06,677 --> 00:39:09,180
You damn near killed that man's wife!

881
00:39:10,181 --> 00:39:10,931
Excuse me.

882
00:39:11,015 --> 00:39:12,725
Are you... are you talking to me?

883
00:39:13,976 --> 00:39:14,935
Who is this?

884
00:39:15,019 --> 00:39:16,604
Who are you? And who are you?

885
00:39:16,687 --> 00:39:17,688
ALLISON: He...

886
00:39:17,772 --> 00:39:19,607
he is a wonderful man.

887
00:39:19,690 --> 00:39:20,733
And that-that...

888
00:39:20,816 --> 00:39:22,693
that is his wonderful wife.

889
00:39:22,777 --> 00:39:24,695
And I...

890
00:39:24,779 --> 00:39:26,614
I'm your husband.

891
00:39:26,697 --> 00:39:28,282
The one you've been

892
00:39:28,365 --> 00:39:30,659
trying to kill for the last two days.

893
00:39:30,743 --> 00:39:31,952
Someone call security!

894
00:39:32,036 --> 00:39:33,621
This woman is crazy. I want her out of here.

895
00:39:33,704 --> 00:39:34,622
What is she doing here?

896
00:39:34,705 --> 00:39:35,664
Mrs. Dubois, why don't we get you

897
00:39:35,748 --> 00:39:37,500
to your room. You waited all night

898
00:39:37,583 --> 00:39:39,460
until the nurses went on their shift change.

899
00:39:39,543 --> 00:39:41,462
And then you injected an air bubble

900
00:39:41,545 --> 00:39:44,340
into my I.V.

901
00:39:44,423 --> 00:39:45,591
Into  his  I.V.

902
00:39:45,674 --> 00:39:46,634
And that was after she tried

903
00:39:46,717 --> 00:39:49,470
to shoot me in the woods, so she could bury me

904
00:39:49,553 --> 00:39:50,638
along with the private investigator

905
00:39:50,721 --> 00:39:52,306
she'd already killed.

906
00:39:52,389 --> 00:39:53,641
WOMAN: Clear! I have no idea

907
00:39:53,724 --> 00:39:55,309
what this woman is talking about.

908
00:39:55,393 --> 00:39:56,477
Tell that district attorney fellow

909
00:39:56,560 --> 00:39:58,604
who was at your house last night.

910
00:39:58,687 --> 00:40:00,815
We have some new hair to test.

911
00:40:00,898 --> 00:40:02,316
Her hair.

912
00:40:02,399 --> 00:40:04,902
Come on! Come on! Give us some of your hair!

913
00:40:04,985 --> 00:40:06,779
If no one is going to escort these people

914
00:40:06,862 --> 00:40:07,863
out of here, then I am leaving.

915
00:40:07,947 --> 00:40:09,490
She's leaving.

916
00:40:09,573 --> 00:40:11,700
And she's taking her hair with her.

917
00:40:16,872 --> 00:40:19,375
(screams)

918
00:40:21,210 --> 00:40:23,629
(groans)

919
00:40:26,090 --> 00:40:28,342
JOE: Allison.

920
00:40:28,425 --> 00:40:29,718
Todd?

921
00:40:31,595 --> 00:40:33,514
Anybody?

922
00:40:33,597 --> 00:40:36,684
(rhythmic beeping)

923
00:40:39,228 --> 00:40:40,980
He's coming back.

924
00:40:43,274 --> 00:40:45,526
(sighs)

925
00:40:45,609 --> 00:40:47,570
Take my wife.

926
00:40:47,653 --> 00:40:49,697
Please.

927
00:40:49,780 --> 00:40:50,990
Take my wife.

928
00:40:51,073 --> 00:40:52,199
JOE: Please.

929
00:40:52,283 --> 00:40:56,328
Be my wife. Be my wife.

930
00:40:56,412 --> 00:40:58,414
Please be my wife.

931
00:40:59,415 --> 00:41:01,292
I would love to be your wife.

932
00:41:03,127 --> 00:41:06,130
Wait a second. I already am.

933
00:41:15,556 --> 00:41:17,683
(sighs)

934
00:41:17,766 --> 00:41:19,685
(laughs)

935
00:41:19,768 --> 00:41:22,062
MAN: Samantha Emory, the young woman arrested

936
00:41:22,146 --> 00:41:24,231
at White Peaks Hospital earlier in the week

937
00:41:24,315 --> 00:41:26,400
for the attempted murder of her husband,

938
00:41:26,483 --> 00:41:28,527
was also charged today in the murder

939
00:41:28,611 --> 00:41:30,571
of private investigator Porter Hayes,

940
00:41:30,654 --> 00:41:34,366
as DNA tests place her at the location.

941
00:41:34,450 --> 00:41:36,076
Girls, hurry up!

942
00:41:36,160 --> 00:41:38,704
We got to meet your dad, and we're going to be late.

943
00:41:38,787 --> 00:41:39,788
BRIDGETTE: I'm just saying.

944
00:41:39,872 --> 00:41:42,333
I hope the school play ends differently this year.

945
00:41:42,416 --> 00:41:44,543
I mean, maybe this year, it'll turn out

946
00:41:44,627 --> 00:41:46,754
that vegetables are actually bad for you.

947
00:41:46,837 --> 00:41:48,255
Yeah, I wouldn't count on that.

948
00:41:48,339 --> 00:41:49,673
Well, where's Marie?

949
00:41:50,674 --> 00:41:51,926
I'm a pea pod.

950
00:41:52,009 --> 00:41:53,719
I'm part of the vegetable group.

951
00:41:53,802 --> 00:41:55,554
To maintain a healthy diet,

952
00:41:55,638 --> 00:41:58,974
you should have three to five servings of me per day.

953
00:41:59,058 --> 00:42:01,101
Yes!

954
00:42:01,185 --> 00:42:03,229
Honey, that was wonderful!

955
00:42:03,312 --> 00:42:05,606
Oh, sweetie, great!

956
00:42:05,689 --> 00:42:07,608
But we got to get going. We're going to be late.

957
00:42:07,691 --> 00:42:09,109
We have to pick up Uncle Todd.

958
00:42:09,193 --> 00:42:11,487
Mommy, Uncle Todd made me my costume.

959
00:42:11,570 --> 00:42:12,571
I know.

960
00:42:12,655 --> 00:42:14,156
Wasn't that nice of him?

961
00:42:14,240 --> 00:42:17,743
He did a really good job, almost as good as you.

962
00:42:19,036 --> 00:42:20,996
You don't say.
